JÁLE1 s. f. 1. Tristețe, mâhnire, durere adâncă; jelanie (
2). ◊
Loc. adj. De jale = trist, jalnic, de plâns; plin de dor. ◊
Loc. adv. Cu jale = cu amărăciune, dureros, jalnic.
2. (
Înv.) Doliu. [
Var.: (
reg.)
jéle s. f.] – Din
sl. žalĩ. JÁLE1 s. f. 1. Tristețe, mâhnire, durere adâncă; jelanie (
2). ◊
Loc. adj. De jale = trist, jalnic, de plâns; plin de dor. ◊
Loc. adv. Cu jale = cu amărăciune, dureros, jalnic.
2. (
Înv.) Doliu. [
Var.: (
reg.)
jéle s. f.] – Din
sl. žalĩ. JÁLE1 s. f. Tristețe, mîhnire, durere.
Au stat multă vreme în ploaie, ascultînd viersul de jale, glasul singuratic al mamei părăsite. DUMITRIU, N. 155.
Toată împărăția era plină de jale. ISPIRESCU, L. 4.
Frunzuleană de pelin, Mare jale, mare chin: Prin străini s-ajungi străin. BELDICEANU, P. 97. ◊
Loc. adv. Cu jale = cu tristețe, cu mîhnire, dureros.
El n-avea... de ce să se mire și ce să contemple cu jale. C. PETRESCU, A. R. 16.
Se opresc cu toții în cale, se opresc și zic cu jale. CREANGĂ, P. 275.
De ce plîngi cu jale? ALECSANDRI, P. I 196. ◊
Loc. adj. De jale = jalnic, trist, (plin) de dor.
Bătrînul rosti vorbele acestea duios, ca un cîntec de jale. SADOVEANU, O. I 157.
Hai cu mine-n codrul verde S-auzi doina cea de jale. ALECSANDRI, P. A. 43. ◊
Expr. A-i fi cuiva jale de cineva = a-i fi milă de cineva.
Sărmane prietene! mi-e jale de tine. NEGRUZZI, S. I 63. – Variantă:
jéle (DEȘLIU, G. 24, DAVIDOGLU, M. 66)
s. f. jále (-jéli), s. f. – Chin, durere, mîhnire, amar, necaz. –
Mr. jale, megl. Jal’. Sl. žalĭ „durere” (Miklosich,
Slaw. Elem., 22; Cihac, II, 155; Tiktin; DAR; Conev 101),
cf. bg. žalja. Se folosește în
Arg. cu un sens mai mult sau mai puțin echivalent celui de „treabă proastă”. Sensul
înv. de „dorință, dor” indicat de DAR nu pare să fi existat în realitate;
ex. citat, din
Codicele Voronețean, pare o stîngăcie a traducătorului, care a folosit
jale „dorință” în loc de
dor, ce are într-adevăr cele două sensuri de „durere” și „dorință”.
Der. jalet, s. n. (durere);
jelie, s. f. (chin);
jaloste, s. f. (
înv., chin), din
sl. žalosti; jelcui, vb. refl. (a se lamenta), din
rut. žalkuvati; jalnic, adj. (trist, dureros, chinuitor; care stîrnește milă; de doliu),
cf. bg. žalnik; jelalnic, adj. (rar, necăjit);
jelnici, vb. (a se lamenta, a se jelui);
jelanie, s. f. (dorință; durere, chin, necaz; plîngere, lamentație), din
sl. želanije „dorință”, confundat în parte cu
sl. želenije „doliu, durere” (DAR),
cf. bg. želanie „dorință”;
jeli (
mr. jilescu, jilire),
vb. (a plînge, a se jelui), din
sl. zaliti, cf. bg. žalja; jelitor, adj. (mîhnit, întristat);
jelit, s. n. (jeluire, plînset);
jelui, vb. (a compătimi, a simți compasiune, a regreta, a deplora;
înv., a dori, a-i fi dor;
refl., a se plînge), din
sl. žalovati; jeluitor, adj. (plîngăcios);
jeluitor, s. m. (reclamant);
jalovanie, s. f. (bocet; reclamație), din
sl. (
rus.)
žalovanije, înv.