întîmpiná (întấmpin, întâmpinát), vb. –
1. A i se ivi cuiva un obstacol sau un dușman. –
2. A preveni, a prevedea. –
3. A replica, a răspunde. –
4. A ieși cuiva înainte pentru a-l primi. –
5. A afla, a găsi. –
6. (
Refl.) A se întîlni, a da pe față. –
Var. înv. tîmpina, (în)tîmpina. De la tîmpi „a toci”, cu
suf. -ina, ca clăti › clătina, smuci › smăcina, roși › rușina etc. Pentru semantism,
cf. ostîmpi „a da la o parte” sau
sb. stupiti „a toci” › „a opri”. Celelalte
der. propuse par mai puțin probabile: din
gr. ὑπαντάω „a întîlni” (Cihac, II, 666); de la un
lat. *tempināre (Byhan 32), din
lat. *in-tropāre, cu înlocuirea
suf. ināre (Crețu 339). Mai acceptată în general,
der. de la tîmpină (Candrea, Éléments, 26; JB, V, 337; Pușcariu, Dacor., II, 762; DAR; Scriban) nu este satisfăcătoare, deoarece sensul etimologic („a primi cu muzică de tobițe”) nu pare firesc, nepotrivindu-se cu condițiile istorice ale
rom., și nu apare cu nici un sens
înv. sau actual al cuvîntului, în ciuda afirmației contrare din DAR. etimonul
sl. tǫpanŭ (Rosetti, III, 56), nu e probabil.
Der. îmtîmpinare,
s. f. (întîlnire, primire; prevenire; obiecție, observație; epilepsie); întîmpinat,
s. n. (boală nedefinită a oamenilor și vitelor); întîmpinătură (
var. întunchinătură),
s. f. (reumatism poliarticulat acut), numit astfel datorită caracterului său brusc,
cf. întînitură; tîmpiș,
adv. (
înv., de ajutor),
der. neclară, folosit rar în
sec. XVII; preîntîmpina,
vb. (a preveni, a anunța),
der. modern, format pe baza
fr. prévenir.