grîu (-îie), s. n. –
1. Plantă erbacee din ale cărei boabe se face făină (cu toate varietățile sale). –
2. (
S. f. pl.) Cereale. –
Var. (pentru sensul 2)
grîne. –
Mr. grăn, găr(n), megl. grǫn, istr. grăwu. Lat. granum (Pușcariu 740; Candrea,
Éléments, 58; Candrea-Dens., 764; REW 3864; DAR),
cf. alb. grun, grur(ë), it.,
sp. grano, fr. grain, basc. grau. Fonetismul nu este clar, rezultatul normal trebuie să fie *
grîn; în aceeași situație se află și cuvintele
brîu și
frîu. Dificultatea fonetică pare a fi cauza care l-a determinat pe Miklosich,
Slaw. Elem., 9 să considere acest cuvînt drept autohton. Explicațiile neregularității fonetice sînt diferite, și nu absolut convingătoare. După Meyer-Lübke,
ZRPh., XL, 559, alterația se datorează timbrului velar al vocalismului
î... u; însă același timmbru, chiar dacă nu cu aceeași alterație, apare și la
sîn(u), bătrîn(u), etc. După Skok,
À propos du nasalisme, în
Arhiv za Arbanašku Starinu, II, 325-29, explicația ar trebui căutată în poziția finală a vocalei nazale, ceea ce nu pare evident. Rosetti, II, 111, consideră că „prezența lui
u final este o condiție a inovației”, soluție cu care pare a se combina cea lui Meyer-Lübke și a lui Skok. În sfîrșit, Graur,
BL, III, 52, pleacă de la o formă rotacizată *
brîn ›
brîr, în care ar fi intervenit o „fascie” *
brîur(i), de unde un nou
sing. brîu. Aceată laborioasă explicație se bazează pe ideea susținută de autor a necesității unei „despicări” a 2
r, cf. greer, prooroc. Totuși, explicația nu pare suficientă, fiindcă în celelalte cazuri de „fascie” apre reduplicarea vocalei, pe cînd aici efectul este diferit; și întrucît
pl. brîuri, frîuri, grîuri, care constituie o verigă necesară a demonstrației, este excepțional și anormal, deoarece forma curentă și tradițională este
brî(n)e, frî(n)e, grî(n)e. Credem că este mai curînd vorba de o formă *
grîru, pl. *
grîre, alterată fie ca efect al rotacismului fie al unei asimilări, unde
r secundar ar fi dispărut ca efect al unei disimilări posterioare (*
grîru ›
grîu ca
impăratru ›
Împărat(u) sau
fratrem ›
frate). Esre remarcabil, într-adevăr, faptul că cele trei vocale la care apare această particularitate, apare și un
r în silaba anterioară, a cărui prezență pare a condiționa fenomenul. După cît se pare, aceeași schimbare a început să se schițeze în
bătrîn ›
bătrîior (în loc de
bătrînior), fără a se fi propagat însă la alte forme
der. sau flexionare. –
Cf. grăunț. Der. grînar (
mr. grînar),
s. n. (hambar), de la
grîne, cu
suf. -
ar, cf. it. granaio (
calabr. granoru),
fr. grenier, sp. granero (după Pușcariu 737, Candrea-Dens., 766 și REW 3839, direct din
lat. granārium);
grînar, s. m. (negustor de grîne);
grînărie, s. f. (comerț de grîne; hambar; cantitate de grîne).