fărîmá (fărấm, fărâmát), vb. – A sparge, a face bucăți. –
Var. (s)făr(î)ma, (s)făr(î)mi.
Lat. *ex-formāre,
cf. it. sformare „a desfigura”, sformato „diform”. Rezultatul sfărma este normal (pentru o › ă,
cf. fără); formele cu î se datorează unei încrucișări cu dărîma,
v. aici. În general se explică acest cuvînt prin fărîmă „fragment”, care se consideră identic cu
alb. theṝimë (<
mr. sîrmă) „fragment”, theṝmoń (<
mr. sîrmare) „a sparge” și derivat din
lat. *farrimen, de la far „alac” (Pușcariu, Conv.
lit., XXXV, 818 și ZRPh., XXVII, 739; Pușcariu 582; Giuglea, Dacor., III, 598; Philippide, II, 712; Rosetti, II, 116), ipoteză dificil de admis din punct de vedere semantic (
cf. REW 3202). Diez, Gramm., I, 281, urmat de Körting 3950, Meyer 90 și Scriban, propusese
lat. fragmen, care reprezintă de asemenea dificultăți.
Alb. pare a proveni din
rom. –
Cf. înfărma.
Der. fărîmă,
s. f. (fragment, bucată; firimitură; rest); fărîmăcios (
var. (s)făr(î)măcios, (s)făr(î)micios),
adj. (care se fărîmă, inconsistent); fărîmat (
var. (s)făr(î)mat, (s)făr(î)mit),
s. n. (spargere; fărîmare; oboseală, rău, amețeală); fărîmător (
var. (s)făr(î)mător, (s)făr(î)mitor),
adj. (care (s)fărîmă); fărîmătură (
var. (s)făr(î)mătură, (s)făr(î)mitură, fir(i)mitură),
s. f. (fărîmare; distrugere; spargere, hernie; firimitură; resturi); în ultimele
var. pare a fi intervenit o încrucișare cu fir; fărîmița (
var. sfăr(î)mița, (s)făr(î)mica, (s)făr(î)miți, fir(i)miți),
vb. (a face bucățele, a face firimituri), din
dim. fărîmiță.