țap (-pi), s. m. –
1. Masculul caprei. –
2. Constelația Capricornului. –
3. Vas pentru bere. –
4. (
Mold.) Unul din arșicele mai grele. –
5. Poreclă dată grecilor. –
6. (
Arg.) Popă. –
Mr. cap. Origine obscură. Dintre multele ipoteze care s-au emis în jurul acestui cuvînt, cea mai probabilă pare să fie cea de creație expresivă (REW 9599; Pedersen,
Z. vergl. Sprachwiss., XXXVI, 347), poate anterioară
rom. Cf. Copus gloss. lat., V, 503, 27: „Hircus caper zappu dicitur” și
dalm. zapo, alb. škjap, cap (Bartoli, II, 258; Capidan,
Raporturile, 551; Graur,
Rom., LVI, 265; Rohlfs,
Differenzierung, 67). Totuși,
der. directă a
rom. pornind de la ilirică este dificilă fonetic; mai probabil nu este vorba de o continuare directă a cuvîntului moștenit, ci de o creație nouă, bazată pe aceleași intenții expresive. În ce privește această intenție, se consideră îndeobște că este vorba de o dezmierdare pentru a chema un animal,
germ. Lockruf. Mai sigur ar trebuie să se pornească de la ideea de „ascuțit, țuguiat”, ca în „țeapă”, a cărei familie expresivă ține de „țap”. Acest nume a trebuit apoi să însemne „(animal cu) coarne lungi”,
cf. it. zappa „tîrnăcop”. Celelalte ipoteze sînt mai puțin sigure; din
sl. capŭ (Miklosich,
Slaw. Elem., 51; Cihac, II, 429); din
alb. tšap (Meyer, 387; Pascu, II, 223; Berneker, 121;
cf. Philippide, II, 738), din iranianul
čapis (Roswadowski,
Mitt. Inst. Wien, 278; Vasmer,
Grekoslaw. Etym., III, 222; Roswadowski,
R. Études sl., II, 109; Densusianu,
GS, I, 242). Sensul 3 este traducerea modernă a
germ. Bock. Cf. și Rohlfs,
ZRPh., XLV, 664; Rosetti, II, 123; Pușcariu,
Lr., 180. Cuvîntul a trecut din
rom. la limbile cu care a avut contact:
alb. ts(i)ap, (t)skjap, ngr. τσάπος,
sb.,
cr.,
slov.,
ceh.,
pol.,
rut.,
ucr.,
rus. cap, mag. cáp (Berneker 121; Vasmer, III, 281; Edelspacher 11).
cf. țeapă.